Суббота, 01.02.2025, 23.50.26Главная

Меню сайта

Форма входа



Мини-чат

Наш опрос

Отдайте свой голос тому аниме, которое по-вашему лучшее из предложеных
Всего ответов: 59

Статистика

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Morf, toushiro188, Valka  
Стихи из аниме
toushiro188Дата: Суббота, 26.07.2008, 16.18.02 | Сообщение # 1
Шинигами-офицер
Группа: Модераторы
Сообщений: 154
Статус: Offline
Вот что значит читать по главам – даже не подозревал до сегодняшнего дня, что каждый выходящий том имеет на обложке конкретного персонажа, что вполне естественно, а каждому персонажу соответствует свое стихотворение, что уже интереснее.

1 том, Куросаки Ичиго

То, что не имеет формы,
Внушает нам страх.

2 том, Кучики Рукия

Надежда остается с человеком,
Поскольку глаз его не может видеть смерть.

3 том, Иное Орихиме

А если бы я стала вдруг дождем,
Смогла бы я навечно слиться
С другого человека сердцем так,
Как дождь в своем паденье
Соединяет небеса и землю?

4 том, Исида Урюю

Мы притягиваемся друг к другу
Как планеты. Мы похожи, как капли воды.
Мы отталкиваемся друг от друга,
Как магниты. Наша кожа отлична по цвету.

5 «Чадо» Ясутора

Пока в моих руках нет меча, мне нечем тебя защищать.
Пока в моих руках есть меч, мне нечем тебя обнять.

6 том, Урахара Киске

Его прогон я не понимаю совсем и вообще (угадал все буквы, не смог прочесть слово), так что пусть он остается в первозданном виде:

(Про судьбу - грязную реку в свое время что-то гнал Спайк Шпигель, наверное, распространеннное сравнение).

7 том, Кучики Бякуя

Мы не имеем права слезы лить.
Иначе тело подчинится сердцу,
И это будет доказательством того,
Что наше сердце в очередь свою
Не подчинится никаким приказам.

8 том, Зангетсу

Покрывшись ржавчиной, уже не режу я,
Утратишь хватку – проиграешь битву.
И с гордостью все так же обстоит.
Ну что ж, я меч, я знаю это сам.

9 том, Шиба Куукаку

Хоть наши глаза и открыты,
Они видят сон о полете
Сквозь небо.

10 том, Шиба Гандзю

Лишь руку протяни – и облака шутя
Смахнешь с небес, а может и луну
Возьмешь в ладони, только вот
Как ни тянись ты – не ухватишь правды.

11 том, Абараи Рендзи

Недосягаемый клык пламенем сияет.
Я не желаю на него смотреть,
Чтоб горло мне не раздирало криком.

12 том, Айзен Соске

Цветок у края пропасти прекрасен.
Мы в страхе замираем на краю,
Вместо того, чтобы ступить на небо,
Забыв о страхе, как этот цветок.

(Грамматическое отступление: забавная все-таки штука – форма на «тэ симау». Употребляется для – цитирую учебник - выражения наступления нового неблагоприятного состояния в результате совершения необратимого действия. Ну, шаг с обрыва с высокой вероятностью окажется необратимым, да благоприятным его последствия не назовешь... короче, убиться веником).

13 том, Зараки Кемпачи

Каждый раз, забывая гордость,
Мы на шаг приближаемся к зверю
Каждый раз, убивая душу,
Мы на шаг отступаем от зверя.

14 том, Ямада Ханатаро

Шатается, шатается башня покаяния,
И свет пронзает этот мир насквозь.
Трескается, трескается башня позвоночника,
Что рухнет раньше, небо или мы?

15 том, Кира Изуру

Я просто учусь
Говорить тебе слово «прощай».


16 том, Хицугайя Тоуширо

Метель стирает солнечною гривой
Следы шагов идущего по льду.

Бояться лжи не надо – этот мир
Давно уж держится одною ложью.

( - львиная грива, имя Хитсугайи, Тосиро, означает «зимний лев». Солнце же – первый иероглиф в его фамилии. Снегопад, скрывающий следы – конкретный кадр из 169 главы, воспоминание Рангику. Весь мир давно уже держится лишь ложью – строчка из имиджевой песни Ичимару. 薄氷, дословно «тонкий лед» - означает «опасность»).

17 том, Шихоуин Йоруйчи

Красный, как кровь
Белый, как кость,
Красный, как одиночество,
Белый, как молчание,
Красный, как животная страсть,
Белый, как чистое сердце,
Красный, как тлеющая ненависть
Белый, как замирающий крик боли.

Тени ночи окрашены красным,
И лунный свет белее белого
Вдруг осыплется алыми лепестками.

(Кровь и кость – символ родственной связи. Глагол «осыпаться» употреблен тот же, что использует как команду Бякуя, когда его меч превращается в тысячу лепестков).

18 том, Сой Фонг

Твоя неразгаданная тень легла на пути,
Никуда не уйти – как отравленной иглой
Мои шаги сшиты.

Твой ласковый свет так изящно
Источник моей жизни разрушает,
Как молния режет воду.

19 том, Куросаки Ичиго

Все ерунда, я так и знал, мой мир ничто не может изменить.

20 том, Ичимару Гин

Тот, кто скажет: «любовь так прекрасна!»,
Лишь прикасался к внешнему покрову.

«Как уродлива», скажет тот,
Кто имел безрассудство любить.


 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Copyright MyCorp © 2025 |